بهترجمهی محسن توحیدیان دو خورشید دو خورشید خاموش میشوند، خدایا امان بده! یکی در آسمان و دیگری در سینهام چگونه میتوانند آرامام کنند؟ هنگامی که دیوانهوارم سوزاندند؟ هر دو سرد میشوند و دیگر چشمها را نمیزنند! و آنکه گرمتر است، پیشتر میمیرد. ۶ اکتبر ۱۹۱۵ روان فریبات نمیدهم، در خانهام خدمتکار نیستم، شرابی نیاوردهام من … بیشتر بخوانید “هشت شعر از مارینا تسوتایوا” »
برچسب: هنری
ترجمه
شعر
درنگهایی در شعر احمدرضا احمدی و تد کوزراین یادداشت در فصلنامهی برگ هنر منتشر شده است احمدرضا احمدی و تد کوزر، شاعران یک زمانهاند. در این جستار میخواهم این دو شاعر را کنار هم بگذارم، اگرچه آنها بسیار دور از سرزمین یکدیگر زیستهاند و احتمال میدهم از وجود هم بیخبر باشند. تد کوزر، شاعر امریکایی، … بیشتر بخوانید “سایهها بر سپیدیِ اسب” »
سینما
نگاهی به فیلم پترسون ساختهی جیم جارموش بههمراه ترجمهی شعرهایی از ران پجت پترسون فیلمی است که میتوان آن را کمینهای از جهان شاعرانه دانست. جهانی که بر الهام و تجربه بنا شده است و اگرچه در جریان زندگی روزمره شکل میگیرد، پا را از حوزۀ ملموسات عینی فراتر گذاشته و به نوعی شهود شخصی … بیشتر بخوانید “پترسون، الهام شاعرانه” »